Vistas de página en total

jueves, 12 de mayo de 2022

Estancia de observación profesional (“job shadowing”) en Lier (Bélgica) - Irene


En el marco del programa de movilidades Erasmus K-121, la escuela me dio la oportunidad de realizar un curso de formación en Lier (Bélgica) del 2 de mayo al 6 de mayo 2022. Mi programa incluía la asistencia a diferentes clases de idiomas (español, inglés y francés) que tenían lugar en el centro de enseñanzas KISP. 

KISP ofrece enseñanzas muy variadas: por una parte es un centro de enseñanza en el ámbito de las formaciones profesionales pero también ofrece clases de idiomas. Tiene sedes repartidas por toda Bélgica y a mi me tocó asistir a clases en dos sedes de Lier y una en Amberes. 
Llegué a Lier el domingo 1 de mayo desde el aeropuerto de Bruselas. Lo primero fue instalarme en mi pequeño apartamento y luego recorrer lo más importante de la ciudad. La verdad que fue fácil pues Lier es una ciudad pequeña y muy manejable para ir andando a todas partes. Descubrí esta pequeña joya poco conocida que se encuentra a mitad de camino entre Amberes y Bruselas. Quedé seducida al instante. Además de su un rico patrimonio, sus pequeños y poco masificados canales y la tranquilidad de sus calles, es un lugar ideal para pasar unos días solo o en familia. Si habéis estado en Brujas o Gante y os gustó, Lier os encantará. 

Día 1: Lunes 2 de mayo 
Mi primera clase de observación la realizo en el Centro Cultural de Lier, en pleno centro histórico. Se trata de una clase de español básico en horario de mañana. Me llama la atención que las clases de idiomas se realicen en un centro donde los idiomas se comparten con otras actividades culturales. Ariane, la profesora de español, me da la bienvenida y me presenta a sus alumnos. Es un grupo de 5 alumnos, todos ellos jubilados, que afrontan el reto de aprender español con mucho entusiasmo. Son muy disciplinados y están muy motivados. En su español algo rudimentario me hacen algunas preguntas. En la pausa del café todos quieren contarme por qué estudian español. La mayoría tienen una segunda residencia en nuestro país, ¡cómo no! 

Día 2: Martes 3 de mayo 
Clases de inglés en horario de tarde noche en la sede de Amberes. Aquí cambia totalmente el perfil del alumnado y también el propio centro. KISP comparte un edificio con un instituto de formación profesional. La profesora que me acoge, Line, me explica que aquí las clases de inglés forman parte de un programa de estudios que está dirigido a adultos que desean obtener el certificado de Graduado en Educación Secundaria Obligatoria. El nivel de inglés que se imparte está entre un B1 y un B2. Line me comenta que es habitual utilizar el flamenco para explicar o traducir. Sin embargo, ese día propone hablar únicamente en inglés. Los alumnos se muestran algo reticentes al principio pero una vez hechas las presentaciones, todos nos relajamos un poco. Una de las actividades realizadas en esa sesión consistía en el visionado de un extracto de una película americana para posteriormente contestar a unas preguntas de comprensión auditiva. Todo muy parecido a lo que hacemos nosotros excepto que el extracto de la película no tenía subtítulos y duraba 20 minutos. Nadie parece extrañarse por este hecho así que sospecho que para los belgas -o al menos los de la región flamenca- hablar y entender inglés es mucho más habitual para ellos que para nosotros. 

Día 3: Miércoles 4 de mayo
Clases de español de nivel avanzado en el Centro Cultural de Lier, en horario de mañana. Pablo y sus alumnos me acogen con gran afecto y curiosidad. Siguiendo la sugerencia de Pablo, llego con algo de antelación al centro. Hay tiempo para tomarse un café y hacer las primeras presentaciones. El ambiente en todo momento es muy cordial y muy relajado. Ese día lo disfruté muy especialmente por el buen ambiente que se respiraba. Luego, además, Pablo y los suyos me tenían preparado un programa muy interesante y variado. Empezamos con una comida ligera en la terraza de un bar (¡como si estuviera en Madrid!). Más tarde dimos un paseo por el centro histórico de Lier durante el cual mis “guías turísticos” me mostraron rincones que desconocía de la ciudad. ¿Sabíais que Juana la Loca y Felipe el Hermoso se casaron en la iglesia de Lier? 

Día 4: Jueves 5 de mayo 
Clases de francés de nivel avanzado en el Instituto Técnico de Lier. El VTI, como le llaman ahí tiene alquiladas algunas aulas para impartir idiomas en horario de tarde noche. Llego pronto porque he quedado con Wendy en la sala de profesores. Aquí, además del habitual surtido de café y tés, me ofrecen chocolatinas -huevos de pascua-. Está claro que aquí el chocolate es el rey, te lo ofrecen en todas partes. Tengo una breve entrevista con Wendy que ha venido a traerme los documentos firmados. Enseguida llega mi anfitriona, Lieve, la cual me pone al día de lo que vamos a hacer en clase y cuál es la dinámica que va a seguir. Me pregunta acerca de mi trabajo en Alcalá y de los idiomas que impartimos en la escuela. Lo primero que le llama la atención es que el francés no sea la lengua más demandada. Me explica que en Bélgica, los 2 idiomas principales son el francés y el flamenco. Para los habitantes de Flandes el idioma natural es el flamenco pero si viajas hacia el sur, en la zona de Valonia, la lengua hablada es el francés. De ahí la necesidad apremiante de conocer los 2 idiomas. También me explica que no sigue un libro de texto porque los que están publicados no les gusta a los profesores de francés de KISP. En su lugar, los propios profesores de francés de ese nivel han ido elaborando su propio material. Lieve opina que, aunque es mucho trabajo para el profesor, compensa porque les da libertad para adaptar el material y tratar temas de actualidad. Entramos en el aula y de forma inmediata los alumnos recolocan sus pupitres en forma de herradura (en forma de “U”). De esta manera, todos los alumnos están mirando al profesor. Me quedo al fondo observando la clase. La clase se desarrolla enteramente en francés, excepto alguna aclaración puntual en flamenco. En las 4 clases a las que he asistido como observadora, he visto similitudes y también algunas diferencias en la manera de impartir las clases. En todas las clases, se realizan actividades en las 4 destrezas: escribir, leer, comprensión escrita y comprensión oral. Lo que cambia aquí es que hay muy poco trabajo en parejas o en grupo. La mayoría de las tareas son individuales. La interacción es principalmente profesor-alumno. Por último, en relación con la elaboración de material propio para la escuela, me parece una buena idea para aquellos casos en que no existan libros de texto adecuados en el mercado. Es verdad que la oferta de libros de texto para la enseñanza del inglés es bastante amplia y en eso, como profesora de inglés, tengo suerte. Hay donde elegir. Pero en los demás idiomas (francés y español) lo que me han transmitido los profesores es que hay poca variedad y lo que hay disponible a veces no convence.

Irene, docente de Inglés

No hay comentarios:

Publicar un comentario